Update @ July 21, 2024: Generasia has now been updated to the latest version of the wiki software!
You can now "Thank" others for their contributions, set up email and two-factor authentication, and more!
You can now "Thank" others for their contributions, set up email and two-factor authentication, and more!
Talk:Goal Getting Daisakusen: Difference between revisions
From generasia
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 7: | Line 7: | ||
:::Lo siento, no sabia que hablabamos el mismo idioma XD. I think the Spanish title is just a bad translation from an English rough translation, and I think it would be great to put that on the info. | :::Lo siento, no sabia que hablabamos el mismo idioma XD. I think the Spanish title is just a bad translation from an English rough translation, and I think it would be great to put that on the info. | ||
:::Por cierto, de donde eres? --[[User:Pizca|Pizca]] 06:20, 7 April 2010 (UTC) | :::Por cierto, de donde eres? --[[User:Pizca|Pizca]] 06:20, 7 April 2010 (UTC) | ||
::::haha no hay problema ><! Soy un poco tonto con mi espanol XD. Como espanol (or more like spanglish XD) isn't my first language it's always rough lol (not %100 fluent). Soy de Chicago pero yo soy Boricua/Filipino and Black. |
Revision as of 22:02, 7 April 2010
The single had a Spanish title as well called "Vamos Hacer El Gol! which literally means "Make the Goal!". Should that be added in the article? If so I'm not sure where to put it. If you're reading this Themonkeyofdoom, can you figure a way to put that :D? Also here's a page with info on what the song was used for but I can't read that. --Krazoom 03:58, 7 April 2010 (UTC)
- Actually "Vamos Hacer El Gol!" can't mean anything literally since grammatically is incorrect xD. It should have been "¡Vamos a Hacer un Gol!" or even better "¡Vamos a Marcar un Gol!", because nobody uses the verb "Hacer" in football.--Pizca 04:14, 7 April 2010 (UTC)
- Sorry >< I guess I meant roughly not literally XD. I'm a Spanish speaker to so I wanted to hint on what the translation was supposed to mean lol --Krazoom 05:41, 7 April 2010 (UTC)
- Lo siento, no sabia que hablabamos el mismo idioma XD. I think the Spanish title is just a bad translation from an English rough translation, and I think it would be great to put that on the info.
- Por cierto, de donde eres? --Pizca 06:20, 7 April 2010 (UTC)
- haha no hay problema ><! Soy un poco tonto con mi espanol XD. Como espanol (or more like spanglish XD) isn't my first language it's always rough lol (not %100 fluent). Soy de Chicago pero yo soy Boricua/Filipino and Black.